প্রেম গীত ♥ chanson d'amour ♥ 02
Essa linha que nasce nos teus ombros,
Que se prolonga em braço, depois mão,
Esses círculos tangentes, geminados,
Cujo centro em cones se resolve,
Agudamente erguidos para os lábios
Que dos teus se desprenderam, ansiosos.
Essas duas parábolas que te apertam
No quebrar onduloso da cintura,
As calipígias ciclóides sobrepostas
Ao risco das colunas invertidas:
Tépidas coxas de linhas envolventes,
Contornada espiral que não se extingue.
Essa curva quase nada que desenha
No teu ventre um arco repousado,
Esse triângulo de treva cintilante,
Caminho e selo da porta do teu corpo,
Onde o estudo de nu que vou fazendo
Se transforma no quadro terminado.
-------------------
José Saramago
Imagem : Odalisca | Jules Joseph Lefebvre
Esta línea nace en los hombros,
que se extiende el brazo, entonces la mano de
estos círculos tangentes, doble,
cuyo centro se resuelve conos,
aguda planteadas en los labios
de tu que se han desprendido ansioso.
Estas dos parábolas que apretar
el cinturón para romper ondulante,
la superposición calipígias cicloides El
riesgo de las columnas invertido:
los muslos cálidos que rodean las líneas,
contornos de espiral que no se extingue.
Esta curva es casi nada que dibuja
un arco en tu vientre descansado,
este triángulo de la oscuridad brillante
trayectoria y selle la puerta de tu cuerpo,
donde el estudio del desnudo estoy haciendo
se convierte en el cuadro terminado.
-------------------
José Saramago
Imagen : Odalisca | Jules Joseph Lefebvre
-------------------
José Saramago
theme translated by Niél
Image : Odalisque | Jules Joseph Lefebvre
তোমার স্কন্ধদ্বয় হতে নেমে আসা রেখা...
উপরি বাহু ছুঁয়ে প্রসারিত হয় নিম্নভাগে, তারপর
স্পর্শক রূপে জন্ম দেয় দুই য্মজ বৃত্তের...
যার কেন্দ্র লীন হয় শাঙ্কবাকার অঙ্ক স্থানে;
বাস্তবে যা উপনীত হয় তোমার
অধর বিভাজিকায়...
নাভিদেশ হতে..... তোমার দুই ঢেউখেলান
গুরুনিতম্ব ছুঁয়ে যায় সেই রেখা...
বৃত্তাকারে অধিক্রমণ করে ঝুঁকি নিয়ে
সর্পিলাকারে সে নির্বাপিত হয় বিপরীত পার্শ্বে,
তোমার উষ্ণ দুই ঊরু-বিভঙ্গে...
এই বক্ররেখা আর কিছুই নয়...
শুধু এমন এক রূপটান, যেখানে শায়িত থাকে
তোমার গর্ভ, যা নিমজ্জিত হয়
এক অন্ধকার ত্রিভুজে, তব শরীর
ও মননের একমাত্র প্রবেশ দ্বারে...
যেখানে এসে সমাপিত হয় আমার এই
নগ্নতার অধ্যায়্ন...সমাপ্ত হয় চিত্র |
Essa linha que nasce nos teus ombros,
Que se prolonga em braço, depois mão,
Esses círculos tangentes, geminados,
Cujo centro em cones se resolve,
Agudamente erguidos para os lábios
Que dos teus se desprenderam, ansiosos.
Essas duas parábolas que te apertam
No quebrar onduloso da cintura,
As calipígias ciclóides sobrepostas
Ao risco das colunas invertidas:
Tépidas coxas de linhas envolventes,
Contornada espiral que não se extingue.
Essa curva quase nada que desenha
No teu ventre um arco repousado,
Esse triângulo de treva cintilante,
Caminho e selo da porta do teu corpo,
Onde o estudo de nu que vou fazendo
Se transforma no quadro terminado.
-------------------
José Saramago
Imagem : Odalisca | Jules Joseph Lefebvre
Esta línea nace en los hombros,
que se extiende el brazo, entonces la mano de
estos círculos tangentes, doble,
cuyo centro se resuelve conos,
aguda planteadas en los labios
de tu que se han desprendido ansioso.
Estas dos parábolas que apretar
el cinturón para romper ondulante,
la superposición calipígias cicloides El
riesgo de las columnas invertido:
los muslos cálidos que rodean las líneas,
contornos de espiral que no se extingue.
Esta curva es casi nada que dibuja
un arco en tu vientre descansado,
este triángulo de la oscuridad brillante
trayectoria y selle la puerta de tu cuerpo,
donde el estudio del desnudo estoy haciendo
se convierte en el cuadro terminado.
-------------------
José Saramago
Imagen : Odalisca | Jules Joseph Lefebvre
This line is born in your shoulders,
That extends the arm, then hand
these tangent circles, twin,
whose center is resolved cones,
Acutely raised to the lips
of thine That have broken off anxious.
These two parables that you tighten
the belt in breaking undulating,
overlapping cycloid calipígias The
risk of the columns reversed:
warm thighs surrounding lines,
contoured spiral that is not extinguished.
This curve is almost nothing that draws
an arc in thy womb rested,
this triangle of darkness sparkling
path and seal the door of your body,
where the study of nude am doing
Becomes the finished painting.
-------------------
José Saramago
theme translated by Niél
Image : Odalisque | Jules Joseph Lefebvre
![]() |
Image : Odalisque | Fine Artist : Jules Joseph Lefebvre |
No comments:
Post a Comment